Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen

Une bille pour Kaua

Produktinformationen "Une bille pour Kaua"

Arrivé en Suisse depuis peu, Kaua est nouveau dans la classe. À la récréation, il reste dans son coin et se replie vers les noisetiers. Mais de temps en temps, il se met à crier très fort, de sorte que les enfants agacés se bouchent les oreilles et que la maîtresse ouvre les fenêtres pour laisser s'échapper les aaaaahs bruyants. Emma, une camarade de classe qui arrive bien à se mettre dans la peau de Kaua a une super idée : elle apporte à l'école une corbeille remplie de choses diverses dont une protection auditive. Kaua peut alors la mettre chaque fois qu’il y a trop de bruit à son goût.

Une histoire sur l’empathie et la serviabilité dont le message positif est souligné par des illustrations aux couleurs vives.

Traduction : Maguelone Wullschleger

Produktdetails

Alter 8, 9, 10
Form Softcover, broschiert
Zyklus 1, 2
Schulklasse 2. Klasse, 3. Klasse, 4. Klasse
Sprache Französisch
Themen Angst, Freundschaft, Identität & Selbstvertrauen, Migration, Mobbing & Toleranz, Schulabenteuer
Seiten 28
ISBN 978-3-7269-0188-2
Breite in mm 135
Höhe in mm 210

0 von 0 Bewertungen

Durchschnittliche Bewertung von 0 von 5 Sternen

Bewerten Sie dieses Produkt!

Teilen Sie Ihre Erfahrungen mit anderen Kunden.


Kinder und Gefühle

Kinder erleben täglich eine Vielzahl von Emotionen, die oft schwer in Worte zu fassen sind.
Ähnliche Produkte

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00