Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen

Ukraine : Des histoires pour différents niveaux de lecture

Produktinformationen "Ukraine : Des histoires pour différents niveaux de lecture"

La boîte de lecture de l’OSL comporte un choix d’histoires pour toute la classe en français et en ukrainien. La même offre existe en allemand et en ukrainien pour les classes de Suisse alémanique. La boîte de lecture permet à tous les enfants d'avoir accès à de passionnantes aventures et histoires d'animaux, quelle que soit leur origine culturelle ou sociale. Le large éventail de thèmes va du respect de la nature à la découverte d'autres cultures, en passant par des histoires captivantes sur l'amitié et le courage.

Traduction:
Khrystyna Mytsak

 

La boîte de lecture comprend :

 

Coûts

CHF 40 (soit avec un rabais d'environ 50 %, frais d'expédition compris dans le prix)

 

Livraison

Les frais de port sont inclus dans le prix. La boîte de lecture vous sera envoyée par DPD et vous recevrez les fiches de lecture au format PDF par e-mail. 

Les documents de lecture sont soutenus par la Société Suisse d'Utilité Publique (SSUP).

Produktdetails

Zyklus 1, 2
Schulklasse 1. Klasse, 2. Klasse, 3. Klasse, 4. Klasse
Sprache Französisch
Themen Fantasy, Hund & Katze, Malen & basteln, Natur, Schulabenteuer
Breite in mm 150
Höhe in mm 195
Länge in mm 115

0 von 0 Bewertungen

Durchschnittliche Bewertung von 0 von 5 Sternen

Bewerten Sie dieses Produkt!

Teilen Sie Ihre Erfahrungen mit anderen Kunden.


Erwähnung im Fachmagazin Bildung Schweiz – Rubrik Bildungsmarkt

Rubrik Lehrmittel: SJW auf Deutsch und Ukrainisch

So unterstützt das SJW junge Menschen aus der Ukraine

Einschulungsangebot Ukraine: Sprachliche und kulturelle Integration durch das Lesen

Beitrag im Schulblatt Nidwalden

Sprachliche und kulturelle Integration
Ähnliche Produkte

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00