Passer au contenu principal Passer à la recherche Passer à la navigation principale

Jonas und der Hund

Informations sur le produit "Jonas und der Hund"

Jonas ist verschwunden! Der Hauswart hat ihn zuletzt gesehen – mit einem Hund. Aber Jonas hat doch gar keinen Hund! Seine Eltern machen sich grosse Sorgen, denn draussen schneit es und es ist bitterkalt. Eine gehaltvolle Wintergeschichte von Franz Hohler, an deren Ende nicht nur eine ganze Hundefamilie gerettet, sondern auch Jonas' Herzenswunsch erfüllt wird.

Eine ideale Lektüre zur Weihnachtszeit mit collagierten Bildern von Karin Widmer.

Spécifications

Form Couverture souple, ouvrage broché
Âge 9, 10, 11, 12
Cycle 2e cycle
Classe d'école 3e année, 4e année, 5e année, 6e année
Langue Allemand
Thèmes Amour, Chien & chat, Freundschaft, Identité & confiance en soi, Noël, Peur, Saison
Pages 32
ISBN 978-3-7269-0594-1
Largeur (mm) 135
Hauteur (mm) 210

0 sur 0 évaluations

Note moyenne de 0 sur 5 étoiles

Laissez une évaluation !

Partagez avec d'autres clients votre avis sur le produit.


Geschichten für die Weihnachtszeit

Die Weihnachtszeit naht und mit ihr kommen unsere inspirierenden Geschichten.

Geschichten von Franz Hohler

Franz Hohler feiert heute Geburtstag. Dies nehmen wir zum Anlass für seine Geschichten.

Der Schriftsteller und Visionär wird 80!

Wir feiern Franz Hohler mit der druckfrischen Ballade «Der Weltuntergang»

Welttag des Buches

Wir halten unsere SJW Hefte hoch und stellen Ihnen unsere ganz persönlichen Lieblingsgeschichten aus dem Verlag vor.

Des histoires de Noël pour les enfants

Ces brèves histoires de Noël aux illustrations hautes en couleurs agrémentent l’attente de la grande fête.

Histoires de chiens et de chats pour enfants

Nos héros à quatre pattes amènent de la vie dans les histoires.

Advent, Advent, die erste Kerze brennt – Büchertipps

Verkürzen Sie in Schule, Kindergarten, Kita, Spielgruppe und zu Hause die Wartezeit auf Weihnachten. 
Nous vous suggérons aussi

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00