Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen

Keine andere Wahl?

Produktinformationen "Keine andere Wahl?"

Das Meer frisst an den Küstenorten Senegals das Land weg und die Überfischung den Menschen die Lebensgrundlage. Das Leben der Bewohner:innen verändert sich drastisch: Sie werden entweder umgesiedelt oder wandern freiwillig aus. Auch der Teenager Malik bekommt die klimatischen Veränderungen zu spüren. Und seit zwei Jahren reicht das Geld für die Schule nicht mehr. Bleibt Malik nichts anderes übrig, als die Heimat auf der Suche nach Arbeit zu verlassen? 

Die senegalesische Autorin zeigt am Beispiel von Malik, wie hoffnungslos der Kampf gegen besser ausgerüstete Fischer und gegen die Wassermassen eines stets steigenden Meeresspiegels ist. 
Die Lektüre veranschaulicht die aktuelle Situation des Planeten exemplarisch und fördert eine von Wissen, Respekt und Toleranz geprägte Haltung Migrant:innen gegenüber. 

Übersetzung aus dem Französischen: Markus Hediger

Produktdetails

Alter 12, 13, 14, 15
Form Softcover, broschiert
Zyklus 2, 3
Schulklasse 6. Klasse, Sek I
Sprache Deutsch
Themen Angst, Geschichte & Politik, Identität & Selbstvertrauen, Klima & Climate Fiction, Migration, Tod & Trennung
Seiten 24
ISBN 978-3-7269-0187-5
Breite in mm 135
Höhe in mm 210

0 von 0 Bewertungen

Durchschnittliche Bewertung von 0 von 5 Sternen

Bewerten Sie dieses Produkt!

Teilen Sie Ihre Erfahrungen mit anderen Kunden.


Besprechung im Magazin querlesen

Keine andere Wahl?

Kinderbücher zum Thema Natur und Umwelt

Wir wollen das Wissen über komplexe Prozesse der Nachhaltigkeit fördern. Entdecken Sie unserer Hefte im Sinne der BNE.

Nomination Biennale der Illustrationen Bratislava 2025

Im Rahmen der "Biennale der Illustrationen Bratislava" wurden dieses Jahr Svenja Plaas und Magali Franov nominiert.

Traumwelten in SJW Geschichten

Freut euch auf eine zauberhafte Erzählnacht mit den besten SJW Geschichten rund um das Thema 'Traumwelten'.
Ähnliche Produkte

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00