Le Gothard, à la pointe – Du sentier muletier au tunnel de base du Saint-Gothard

Disponible
Auteur-trice Matthias Rennhard
Illustrateur-trice Roland Hausheer, Sandra Näf
Aussi disponible en Deutsch, Italienisch
Réf. produit 2526

CHF 7.00

Disponible, délai de livraison : 2-5 Tage

Informations sur le produit "Le Gothard, à la pointe – Du sentier muletier au tunnel de base du Saint-Gothard"

Le tunnel ferroviaire de base du Saint-Gothard est le plus long tunnel du monde. Des trains ultramodernes parcourent ses deux tubes de 57 kilomètres à une vitesse pouvant atteindre 250 kilomètres à l'heure. On est à la pointe de la technologie - et ce n'est pas le premier record mondial remporté par cette montagne.

Le texte éclaire en trois chapitres les liaisons par le col et le tunnel du Gothard et la technique de pointe utilisée pour construire des tunnels. Une photo panoramique dépliable du massif alpin, ainsi que les nombreux graphiques et photos de Roland Hausheer, rendent cet intéressant ouvrage didactique très plaisant à lire.

Traduction : Barbara Fontaine

Spécifications

Âge 10, 11, 12, 13, 14
Cycle 2e cycle, 3e cycle
Classe d'école 4e année, 5e année, 6e année, Secondaire 1
Langue Français
Thèmes Histoire & politique, Suisse
Pages 72
ISBN 978-3-7269-0037-3
Largeur (mm) 135
Hauteur (mm) 210

0 sur 0 évaluations

Laissez une évaluation !

Partagez avec d'autres clients votre avis sur le produit.


Nous vous suggérons aussi

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00