Passer au contenu principal Passer à la recherche Passer à la navigation principale

Gefangen in Steinbecks Scheune

Informations sur le produit "Gefangen in Steinbecks Scheune"

Timo wird von einer Kinderbande bedroht und in eine alte Scheune gesperrt. Als wäre dies nicht schon grauenvoll genug, gehört die Scheune ausgerechnet dem gefürchteten Bauern Steinbeck. Dass der alte Mann dann auch noch die Scheune betritt, führt zu einer Zuspitzung von Timos Lage. Doch bald naht Hilfe. 

In einfacher Sprache erzählt diese Geschichte von einem Jungen, der ungerecht behandelt und mit fremder Schuld konfrontiert wird. Nicht zuletzt erfährt er aber auch, dass sich dank gegenseitiger Unterstützung doch noch alles zum Guten wenden kann.

Spécifications

Form Couverture souple, ouvrage broché
Âge 9, 10, 11
Cycle 2e cycle
Classe d'école 3e année, 4e année, 5e année
Langue Allemand
Thèmes Freundschaft, Identité & confiance en soi, Nature, Peur
Pages 32
ISBN 978-3-7269-0422-7
Largeur (mm) 135
Hauteur (mm) 210

0 sur 0 évaluations

Note moyenne de 0 sur 5 étoiles

Laissez une évaluation !

Partagez avec d'autres clients votre avis sur le produit.


SJW Vernissage 2024

An unserer jährlichen Vernissage stellen wir die neusten Kinderbücher aus dem Verlag vor und gewähren Einblicke hinter die Kulissen.

Neue Frühjahrstitel

Endlich sind sie da: unsere Frühjahrstitel, die Aufbrüche in neue Leseabenteuer ermöglichen.

Besprechung im Magazin querlesen

Mit dem naturverbundenen Scheuen Protagonisten Timo identifiziert man sich mühelos und leidet mit ihm, wenn er ungerecht behandelt wird.

SJW Vernissage zum 93. Verlagsprogramm

Das SJW hat am 26. Juni zur Vernissage geladen und die Neuerscheinungen seines Verlagsprogramms präsentiert.

SJW Vernissage zum 93. Verlagsprogramm

Das SJW hat am 26. Juni zur Vernissage geladen und die Neuerscheinungen seines Verlagsprogramms präsentiert.
Nous vous suggérons aussi

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00