Colette la poulette veut voir le monde

Disponible
Auteur-trice Sabine Rufener
Illustrateur-trice Sabine Rufener
Aussi disponible en Deutsch, Vallader
Réf. produit 2680

CHF 7.00

Disponible, délai de livraison : 2-5 Tage

Informations sur le produit "Colette la poulette veut voir le monde"

Colette la poulette veut découvrir le monde. En chemin, elle tombe sur le renard. Va-t-elle lui échapper ? Un titre de première lecture amusant sur une poule forte et curieuse, qui tout de même sait identifier ses peurs. Pour enfants à partir de 6 ans. La maquette de bricolage au milieu de cet ouvrage invite les enfants à créer leur interprétation propre de l’histoire. Suite: Colette la poulette veut voir la mer

Traduction : Sabine Dormond

Spécifications

Form Couverture souple, ouvrage broché
Âge 6, 7, 8
Cycle 1er cycle
Classe d'école 1ère année, 2e année, Jardin d’enfants
Langue Français
Thèmes Identité & confiance en soi, Peinture & bricolage, Peur, Pâques
Pages 28
ISBN 978-3-7269-0365-7
Largeur (mm) 135
Hauteur (mm) 210

0 sur 0 évaluations

Laissez une évaluation !

Partagez avec d'autres clients votre avis sur le produit.


Titres du printemps

Le printemps pointe enfin le bout de son nez.

Lesetipp im ElternMagazin Fritz + Fränzi

Sabine Rufener: Huhn Grete will die Welt sehen

Recension sur Ricochet : Colette la poulette

Colette la poulette veut voir le monde
Nous vous suggérons aussi

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00