Passer au contenu principal Passer à la recherche Passer à la navigation principale

Mit kühlem Kopf gegen eine heisse Welt

Informations sur le produit "Mit kühlem Kopf gegen eine heisse Welt"

Was können Kinder und Jugendliche konkret gegen den Klimawandel tun? Der Wissenschaftsjournalist Mathias Plüss hat in dieser SJW Publikation über 75 Tipps für junge Klimaschützerinnen und Klimaschützer und diejenigen, die es noch werden wollen, zusammengestellt. Der alphabetische Aufbau dieser praktischen Anleitung funktioniert wie ein Lexikon. Die Erklärungen und Tipps zu den Begriffen sind fundiert und für Jugendliche verständlich formuliert. Die Leser:innen dieses Sachtitels sind startklar für den Kampf um eine intaktere Umwelt und können das Gelesene praktisch umsetzen.

Spécifications

Form Couverture souple, ouvrage broché
Âge 12, 13, 14, 15, dès 16
Cycle 2e cycle, 3e cycle
Classe d'école 6e année, Secondaire 1, Secondaire 2
Langue Allemand
Thèmes Climat & fiction climatique
Pages 40
ISBN 978-3-7269-0212-4
Épilogue Andrea Burkhardt / Thomas Stocker
Largeur (mm) 135
Hauteur (mm) 210

0 sur 0 évaluations

Note moyenne de 0 sur 5 étoiles

Laissez une évaluation !

Partagez avec d'autres clients votre avis sur le produit.


Besprechung im Magazin querlesen

Mit kühlem Kopf gegen eine heisse Welt - 75 Ideen für das Klima

Kinderbücher zum Thema Natur und Umwelt

Wir wollen das Wissen über komplexe Prozesse der Nachhaltigkeit fördern. Entdecken Sie unserer Hefte im Sinne der BNE.

Besprechung in der NZZ am Sonntag

Mit kühlem Kopf gegen eine heisse Welt

Besprechung in der Basler Biechergugge

Klimalexikon – Mit kühlem Kopf gegen eine heisse Welt

Ouvrages didactiques pour les enfants

Pourquoi les requins ont-ils 30'000 dents ? Comment les planètes extrasolaires apparaissent-elles ?
Nous vous suggérons aussi

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00