Passa al contenuto principale Salta alla ricerca Passa alla navigazione principale

Schlaf über Bord!

Info sui prodotti "Schlaf über Bord!"

In dieser Gute-Nacht-Geschichte wird das Einschlafen selbst zum Abenteuer. Denn die fünf Hasenkinder wollen einfach nicht ins Bett. Schliesslich gibt es noch so viel zu tun: Es muss ein Krokodil gefangen, das Bettpiratenlied gesungen und über den Gutenachtkuss diskutiert werden!

Ein amüsanter Comic, in dem sich sowohl Kinder als auch Erwachsene wiedererkennen. Zwei besondere Highlights: Das im Comic gesungene Piratenlied kann per QR-Code abgerufen werden. Zudem können Kinder mit dem herunterladbaren Bastelbogen passend zur Geschichte spielen und die Häschen selbst ins Bett bringen.

Dettagli del prodotto

Età 5, 6, 7
Form Softcover, brossura
Ciclo scolastico 1o ciclo
Classe Prima, Scuola materna
Lingua Tedesco
Temi Pasqua, Pittura & bricolage
Pagine 28
ISBN 978-3-7269-0440-1
Larghezza (mm) 135
Altezza (mm) 210

0 di 0 valutazioni

Valutazione media di 0 su 5 stelle

Formula una valutazione!

Condividi le tue esperienze con il prodotto con altri clienti.


Wir sind an Zürich liest

In diesem Jahr erwartet Familien eine interaktive Lesung mit Vera Eggermann zum Comic «Schlaf über Bord!».

Lesetipp in der NZZ am Sonntag

Ein Klamauk, in dem sich auch die Erwachsenen wiedererkennen. Schon drum ein grosser Vorlesespass.

Nomination für Vera Eggermann

Die Kunstschaffende Vera Eggermann steht auf der Shortlist des Astrid Lindgren Memorial Awards 2026!

Was für eine schöne Vernissage 2025

Bei hochsommerlichen Temperaturen stellte der SJW Verlag am 18. Juni sein neues Verlagsprogramm vor.

Vernissage und Neuerscheinungen 2025

Wir präsentieren unsere Neuerscheinungen und stossen mit Ihnen darauf an!

Eine Gute-Nacht-Geschichte mit Charme

Im SJW Verlag ist der neue Comic von Vera Eggermann nach einem Theaterstück von Alexandra Frosio erschienen.

Invito al vernissage ESG

Siete gentilmente invitati con amici e amiche al vernissage 2025.
Prodotti correlati

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00