Passa al contenuto principale Salta alla ricerca Passa alla navigazione principale

Des tags fatals - Histoire de trois amis en Syrie

Info sui prodotti "Des tags fatals - Histoire de trois amis en Syrie"

Bien que d'origines différentes, Youssef, Nadjib et Mazen sont frères de sang depuis l'enfance. Les trois amis vivent en Syrie. Un jour, ils voient des soldats effacer le mot " liberté " qui avait été sprayé sur le mur de l'école. Les trois adolescents décident de le taguer à nouveau le lendemain. Cette action les propulse au cœur des mouvements de protestation contre le régime syrien et dans une spirale de violence aux conséquences fatales pour leur amitié et pour leurs familles.

L’autrice Rosa Yassin Hassan a personnellement vécu la guerre civile en Syrie. À travers les trois protagonistes, elle retrace avec force cette tragédie humaine. Avec une postface de Larissa Bender, experte de la Syrie, qui expose la situation complexe de ce pays sur le plan politique, économique et culturel.

Traduction de l'arabe : Simon Corthay

Dettagli del prodotto

Età 13, 14, 15, a partire da 16 anni
Ciclo scolastico 3o ciclo
Classe Secondaria 1, Secondaria 2
Lingua Francese
Temi Freundschaft, Horror, Migrazione, Storia & politica
Pagine 42
ISBN 978-3-7269-0111-0
Epilogo Larissa Bender
Larghezza (mm) 135
Altezza (mm) 210

0 di 0 valutazioni

Valutazione media di 0 su 5 stelle

Formula una valutazione!

Condividi le tue esperienze con il prodotto con altri clienti.


"Eine fatale Sprayaktion. Die Geschichte dreier Freunde in Syrien" von R. Y. Hassan

Im Februar 2011 sprayen Jugendliche in der syrischen Kleinstadt Daraa Parolen auf die Mauern ihrer Schule.
Prodotti correlati

Die Stunde mit dem Gesicht / L’heure avec la Figure

Die Uhr auf dem Kaminsims zeigt fünf Uhr fünf. Klavierlehrer, Monsieur Marcatte, hat schon fünf Minuten Verspätung; das ist ein gutes Zeichen. Wenn er noch einmal die Stunde versäumte ... oder erst um halb sechs käme. Gegen die Langeweile gibt es da für den Schüler zum Glück das Gesicht. Es ist leicht zu finden, wenn man die Stelle in den Adern des marmornen Kaminsimses kennt. In spannungsgeladener Erwartung nehmen wir Teil an der leisen Hoffnung des Klavierschülers auf 60 Minuten Freiheit im Tick-Tack-Ryhthmus der Zeit. Ob Monsieur Marcatte doch noch kommt? Diese zweisprachige Ausgabe kann von hinten oder von vorne in der französischen Originalversion oder in der deutschen Übersetzung gelesen werden.L'horloge sur le cadre de la cheminée indique cinq heures cinq. Le professeur de piano, Monsieur Marcatte, a cinq minutes de retard ; c’est bon signe. S’il pouvait pour une fois rater son cours… ou n’arriver qu’à cinq heures et demie. Pour tromper l'ennui, l'élève peut heureusement compter sur le visage. Un visage facile à trouver si on sait où regarder dans les veines du cadre de la cheminée en marbre. Dans une attente chargée de tension, nous participons au secret espoir de l'élève de jouir de 60 minutes de liberté rythmées par le tic-tac de l’horloge. Le professeur de piano finira-t-il par arriver ? Selon qu’on ouvre l’ouvrage à l’avant ou à l’arrière, cette édition bilingue peut être lue dans la version originale française ou dans la traduction allemande.Deutsche Übersetzung / Traduction allemande: Markus Hediger
CHF 7.00