Üna chica per Caua
Caua es rivo in Svizra be d’incuort. El es reservo e nu giouva gugent cun oters iffaunts. Bigna vain a scoula cun üna chavagna implida cun tuot il pussibel. Traunter quella roba es eir üna protecziun da l’udida. A che mê serviro ella?
Produktinformation in Deutsch
Caua lebt noch nicht lange in der Schweiz und ist neu in der Klasse. In der Pause bleibt er für sich und verzieht sich zu den Haselnusssträuchern. Hin und wieder aber, da wird er richtig laut, so dass die Kinder irritiert die Ohren zuhalten und die Lehrerin die Fenster öffnet, damit die lauten Aaaaaahs entweichen können. Emma, eine Mitschülerin, kann sich gut in Caua einfühlen und hat eine super Idee: Sie bringt einen Korb mit vielen Dingen in die Schule. Darunter ist auch ein Gehörschutz. Diesen setzt Caua immer dann auf, wenn ihm alles zu laut wird.
Eine Geschichte über Empathie und Hilfsbereitschaft, deren positive Grundstimmung durch die bunten Farben der Bebilderung verstärkt wird.
Übersetzung aus dem Deutschen: Anita Gordon
Dettagli del prodotto
Età | 8, 9, 10 |
---|---|
Form | Softcover, brossura |
Ciclo scolastico | 1o ciclo, 2o ciclo |
Classe | Quarta classe, Seconda, Terza |
Lingua | Puter |
Temi | Avventure scolastiche, Freundschaft, Horror, Identità & fiducia in sé, Migrazione, Mobbing & tolleranza |
Pagine | 28 |
ISBN | 978-3-7269-0193-6 |
Larghezza (mm) | 135 |
Altezza (mm) | 210 |
Login